Ayadi is a bilingual newcomer to the online therapy space headquartered in Kuweit. It is a woman-led company and the first startup in the Gulf Cooperation Council (GCC) that connects users with thousands of qualified therapists via video, audio, or chat sessions.
The prevalence of mental health issues in the area is increasing due to global events like wars, pandemics, and natural disasters. However, stigma and accessibility barriers often deter people from seeking help. The main request was to develop an app MVP that provides simple tools for users to connect with qualified psychologists and therapists based on their preferences. Additionally, the app should offer secure virtual therapy sessions through its own network.
In my role, I collaborated closely with the client and the engineering team. I was tasked with hiring a designer and content writers proficient in Arabic, as the application required bilingual capabilities. Additionally, I liaised with the UI team, providing them with the primary brand guidelines and establishing the design system for the UI designer to adhere to, ensuring consistent branding across the app and any forthcoming designs.
Create a digital platform where people can find qualified therapists and book sessions confidentially.
On the other hand, we need to create a platform for therapist to manage their patients’ info and schedules, and market their business.
-Log in or Sign up
-Primary Evaluation
-Search for therapists, and checked --for related details
-Book a session
-Payment with card
-Join and connect with the community
-Get notifications about upcoming -sessions and news.
-Data privacy
-Linguistic clarity
-Easy to use
-Accessible
Consistency across all pages
-Quick jumping into function
-Improved search and sorting filter
-Instant notification for fast -communication
-Mobile apps - both IOS and Android platforms.
-Computers
-Tablets
-Smart TV
People from age 15 to 65 seeking mental health support
Therapists looking to expand their network, and get more visibility.
-Internet
-Smart phones
With the lack of data and
local competitor in the region, we’ve decided to run surveys with the help of Practitioners, students, employees, and group members of some communities and associations.
Conducting a market analysis was also a crucial element in order to thoroughly understand and identify the optimal options and features to incorporate into the MVP app.
For this stage of the case study, we will focus on the patient journey. A separate case study will be conducted for the therapist ERP web app.
After gathering information about the user's needs, I developed a process based on the user's requirements, outlining the steps that the patient will take when searching for a suitable therapist and scheduling a session.
With better understanding of the patient user flow, I moved on to sketching a low fidelity wireframe of the mobile app keeping in
mind the two core journeys for the patient:
1.Find a therapist
2.Book a session
3.Connect with community
Inspired from the brand guideline, we moved on
to high fidelity prototype, and created an interactive flow to be tested on many types
of users.
Whether it is a sign up or a log in, we’ve optimized the process for the user and gave full control on choosing the desired service.
We ensured to give the user full control to choose and filter Therapist by time, price, language, gender... etc
After refining the design style, we created an interactive prototype ready for usability testing on different types of users.
After Testing and receiving feedback from the users. we defined five major issues that were of high priority.
We've decided to split the information input pages and allow the user to skip a step if they dont wish to provide a specific information.
As a designer who speaks Arabic, I felt confident to take on a project that involved creating an Arabic version of an application. However, I soon discovered that there were several challenges that my team and I had to overcome. Here are some of the things that I learned along the way:
Designing for right-to-left (RTL) languages is not just about mirroring the user interface (UI) or translating the content directly. Doing so can result in usability issues. It's crucial to keep in mind the different cultural values and sensitivities of users, as certain shapes, images, and information may be perceived differently among different cultures.It's also important to provide multilingual search functionality, as even Arabic-speaking users may prefer to use certain features in English. This helps to ensure a better user experience overall.